Accueil
 
Le Rotary International
 
 
 
 
 
Les Actions des Clubs
 
Les Actualités
 
Calendrier du District
 
Téléchargement
 
Communication
   
 
 
 
 
 
DEUX ANCIENNES BOURSIERES DE LA FONDATION ROTARY PUBLIENT UN LIVRE POUR ENFANTS
 
 
Des contes de fées pour expliquer la culture japonaise aux enfants allemands
 
03 mars 2011
 
À partir de la gauche, Momo Nishimura, Gabriela Bracklo et Keiko Funatsu lors de la Foire du livre pour enfants 2010 de Bologne. Photo : avec l'aimable autorisation de Gabriela Bracklo
Deux anciennes boursières de la Fondation Rotary traduisent un conte de fées japonais populaire pour favoriser la compréhension culturelle auprès des jeunes Allemands.

Gabriela Bracklo, une boursière allemande 1992-1993, et Keiko Funatsu, une boursière japonaise 2004-2006, ont ainsi travaillé avec l'illustratrice Momo Nishimura pour produire Dank des Kranichs (La grue reconnaissante), une version allemande du conte japonais Tsuru no Ongaeshi. Depuis sa sortie en octobre 2009, Dank des Kranichs a été présenté dans des bibliothèques, des foires et des festivals à travers Munich, où réside Mme Bracklo.

« Dès le début, j'ai été séduite par l'idée d'initier les jeunes Allemands aux contes de fées japonais dans le but d'un rapprochement culturel », explique Keiko Funatsu, qui a réalisé la traduction de Tsuru no OngaeshiGabriela Bracklo, qui a eu l'idée du livre, en est de son côté l'éditrice. 

Les deux femmes se sont rencontrées alors qu'elles étudiaient la littérature et la civilisation allemande à l'université Ludwig-Maximilians de Munich. Membre du Rotary club de München-Bavaria et responsable Anciens du district 1840, Gabriela Bracklo emmenait souvent sa fille aux manifestations qu'elle organisait et elles étaient toutes deux captivées par les histoires contées par Keiko Funatsu et les autres boursiers japonais.
Ne trouvant pas de traduction allemande de ces contes, Gabriela Bracklo approcha Keiko Funatsu avec l'idée d'un livre.
Elle prit également contact avec des amis dans l'édition qui n'hésitèrent pas à s'investir bénévolement dans l'aventure. Elles avouent aujourd'hui que ce sont leurs années de boursières du Rotary qui leur ont donné la confiance nécessaire pour mener à bien ce projet.
 
ORIGAMI COMPRIS
 
« Ce n'est pas dans ma nature de me lancer dans ce genre d'aventure, mais mes parents m'ont toujours encouragée et cherché à élargir mes horizons », explique Gabriela Bracklo qui a étudié le journalisme à l'université de Californie à Santa Cruz.

Pour commencer, les deux femmes ont dû choisir la version de l'histoire qui leur convenait. Contrairement aux contes de fées allemands, les histoires japonaises peuvent en effet comporter un grand nombre de variations. « L'une des raisons qui nous a poussées à choisir cette version, affirme Gabriela Bracklo, est qu'elle parle du Nouvel An japonais, l'une des plus importantes fêtes au Japon. Grâce aux illustrations de Momo Nishimura, les enfants allemands découvrent l'habitat traditionnel des japonais, ainsi que leur mode vestimentaire, leurs habitudes alimentaires et leurs célébrations. »

Chaque livre est accompagné d'un origami et d'instructions pour faire une grue en papier. De plus, Dank des Kranichs permet de collecter des fonds pour l'éradication de la polio puisque 1,50 euro est versé à PolioPlus pour chaque livre vendu.
 
Keiko Funatsu, qui enseigne l'allemand à l'université Ritsumeikan à Kyoto, nous apprend qu'elle cherche un conte traditionnel allemand qu'elle pourra traduire en japonais. En attendant, elles travaillent toutes les trois à un nouveau livre, Momotaro, dont la sortie est prévue cette année en Allemagne.

Pour Gabriela Bracklo : « Notre premier conte se déroulait en hiver et mettait en avant une jeune femme gracieuse et une grue. Le second se déroule en été et le héros est un garçon qui combat des démons. Il s'agit donc d'un livre qui plaira plus aux garçons. »

Comme pour le premier livre, une partie des recettes de Momotaro sera donnée à PolioPlus.
 
Maureen Vaught   
Actualités du Rotary International